閱讀歷史 | 搜小說

比爾索錢記+井第 4 節

W·W·雅各布斯 / 著
 加書籤  滾屏 朗讀

本森生地说:换个话题。

【收藏55小說網,防止丢失阅读度】

这两件事嘛,可是有关系的。卡尔说,边扔掉手里的杆[4],半坐在,瞅着表兄。

久的沉默,本森把雪茄烟蒂扔窗外,子,目。

终于,卡尔问听见的话了吗?

本森睁开眼,冲着窗子点了点头。想跟的雪茄样吗?

卡尔毫为意,回:为了着想,宁愿像往常样离开这屋子,从窗户“离开”,会有各种问题的,可从都是能说会

的事,本森回敬显然在努克制着自己的怒讲到喉咙冒烟都没事。

卡尔慢地说:烦了,特别棘手的烦。如果两星期里头没能筹到千五百磅,就得无分文宿街头了。

本森问:跟现在有什么样么?

卡尔嚷嚷着:当然!天差地别。说真的,杰姆,会给千五百磅的吧?

本森冷冷绝:会。

卡尔脸登时煞:救命胜造七级浮屠

直都在帮,但现在厌烦了。本森转看着说,而且是个无底洞。是真有烦,就想办法解决。该随就抬手签字的。

承认了傻事。卡尔从容再也这样了。顺声,有些东西卖。着冷嘲热讽的,这些东西可的。

个探问:那是谁的?

的。

本森站起,径直穿间走向,冷冷问:这算什么?勒索?

怎么说,卡尔手头有几封信,价值千五百磅,而且还有个家伙愿意这个价买,好把奥莉芙从边夺走。还是给优先权。

本森缓缓说:假如手头有的信,会好心地把它们给

卡尔声说:它们是的,是那位与通信的女士给的,得说,这些信可太得呢。

本森然探手,抓住了卡尔外领,把将摁到

俯近卡尔的脸庞,气地说:给

卡尔挣扎着说:没带在边,傻!让走,否则提价了。

本森有手把卡尔提起,像的脑袋地往桌子砸,突然,松开了手,头望向那个刚屋子的女仆。手里攥着把信件,正脸错愕地望着俩。卡尔趁机慌忙地坐起

本森接信,说:事正如所见。这话是说给女仆听的。

卡尔谄地说:敢想象,是那个男钱买了这些信,会发生啥事。

[查詢本書更多新章節] [章節報錯] [推薦作品]
目錄
大家正在讀

本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。

55小說網 | 星期4 21:44
Copyright © 2006-2025 All Rights Reserved.
(切回簡體版)

聯絡渠道:mail